MXGS,是日本片的番号
是日本Maxing公司的影片,一般由MXGS或者MXSPS开头,前者是普通新番,后者为合集。
日本片的番号就是排列的号码,也可称作编号。编排的方式一般是由字母+数字(如srxv-131)组合。不要小看这些字母和数字,它能表示的包括,来自哪家厂家(制作风格,有无马),质量参数、是否为3D等等。
先说N卡。GTX(X=Extreme,超级版的意思)GT(加强版)LE(很少见了,缩水版)gts450中,4代表第4代或者第4系列,5就是代号,0没有含义。一般来讲同一系列中,第二位越大则性能越强,第二位为1-4的为低端型号,5为中端,6-9为中高端。
‘(knight,chevalier,cavalier三词都可以译为‘骑士‘,但是在词源和具体含义上还是有一些细微的差别。Knight来自古高地德语,原意是指‘有武装的人‘;Chevalier来自法语,词根是拉丁语中的‘骑马的人[horseman]‘[caballarius];Cavalier和chevalier是同根词。
日本各个城市的固定电话区号如下:札幌:011仙台:022新泻:025琦玉:048千叶:043成田:0476东京:03横滨:045名古屋:052奈良:0742京都:075大阪:06神户:078广岛:082福冈:092大分:0975那霸:098请注意,拨打国际长途时需要先输入日本的国际代码0081,然后再输入对应的区号和电话号码。
仙台:区号为022。新泻:区号为025。琦玉:区号为048。千叶:区号为043。横滨:区号为045。名古屋:区号为052。奈良:区号为074。京都:区号为075。神户:区号为078。广岛:区号为082。福冈:区号为092。大分:区号为0975。那霸:区号为098。在拨打日本国内电话时,需要先输入区号,再输入对方的电话号码。
在日本,电话卡可以在便利店和车站购买。电话卡可以用于固定电话和移动电话。除了硬币和电话卡,某些地方还提供投币电话,但使用时需注意硬币面额。使用电话卡拨打固定电话或移动电话时,费用会有所不同。在日本,大部分城市的公用电话机都可以使用10日元或100日元硬币,但不同城市的硬币面额可能有所不同。
不同城市对应特定的区号。例如札幌为011,仙台为022,新泻为025,琦玉为048,千叶为043,成田为0476,东京为03,横滨为045,名古屋为052,奈良为0742,京都为075,大阪为06,神户为078,广岛为082,福冈为092,大分为0975,那霸为098。以上城市对应的区号仅作参考,实际拨打时请核对。
日本的电话区号系统是一个复杂但有序的网络,每个地区都有其独特的编号。
此外,部分日本电信运营商也启用其自有品牌下的免费电话号码段,比如“0077”,此类号码段下的部分号码也作为收费号码使用。申请日本固定电话,转接中国接听。日本的电话号码有多种格式,区号由2到4位数字组成,并且以0为开头。例如东京号码:03(区号)+4578(局号)+9421(受话人号码)。
首先,位于东京都的核心区域,地址是:千代田区永田町1-6-1 邮编:100-8968 这里是政治和商业中心,拥有众多政府机构和重要设施。另一处地址在东京都的港区,地址是:元麻布3-4-33 邮编:106-0046 这个区域则是高级住宅区和商业区的交汇点,环境优雅,设施齐全。
东京都あきる野市秋川的区号是197,邮编是0804;东京都あきる野市网代的区号同样是197,邮编为0155;五日市所在的东京都あきる野市的区号是190,邮编为0164;伊奈位于东京都あきる野市,其区号是190,邮编为0142;入野的邮编是190-0161,上ノ台的邮编为190-0143。
结论:日本东京的邮政编码在不同阶段有所变化。从1968年起,东京使用3至5位数字的邮编,如“137”或“100-31”。1998年后改为7位数字,如“137-8799”,旧编码需加“-8799”或“99”在尾部。不过,对于中国大陆邮寄到日本的国际邮件,无需填写邮编,只需写明目的地城市和详细地址即可。
〖壹〗、日本网站半角电话番号:どちらか必ず入力してください。半角:123456,全角:123456789,123,456,789用的是系统自带的那个日文输入法。必填部分基本是要填写正确的,一般情况是必须填写日本格式的号码,他是不是支持海外配送服务,很多日站是不支持的,注文里没有写你最好EMAIL问下,还要问下是否受理海外信用卡。
〖贰〗、一般是“1xx-xxx-xxxx”。需要检查手机号码是否正确(支持115开头的11位手机号码),输入法的全角/半角问题。输入全角数字不能通过验证,输入法的全角/半角输入的数字是不一样的,即全角数字1234和半角数字1234是不同的,输入只支持半角数字。虽然数字是正确的但是还是不能通过验证。
〖叁〗、了解日本的片假名填写规则,有助于您在日本生活和交流。在中国,姓名翻译为日语通常使用平假名,但在日本,习惯上按照汉字的音读来填写。例如,张伟的名字在日语中写作「チョウ イ」。若有人特别要求用「ジャン ウェイ」,则按照其意愿填写。
本文来自投稿,不代表一瓶号立场,如若转载,请注明出处:https://05u.cn/cskp/202508-58438.html